成都市錦江區(qū)法亞外語(yǔ)培訓(xùn)學(xué)校成立于2012年,由成都法亞教育服務(wù)有限公司全資組織,是成都專門培訓(xùn)小語(yǔ)種的外語(yǔ)培訓(xùn)機(jī)構(gòu),也是成都口碑好、規(guī)模大的小語(yǔ)種培訓(xùn)機(jī)構(gòu)。學(xué)校提供日語(yǔ)、韓語(yǔ)、法語(yǔ)、德語(yǔ)、意大利語(yǔ)、西班牙語(yǔ)、俄語(yǔ)、葡萄牙語(yǔ)、泰語(yǔ)、越南語(yǔ)、荷蘭語(yǔ)、阿拉伯語(yǔ)等小語(yǔ)種課程。
多語(yǔ)幫是總部設(shè)在上海的小語(yǔ)種在線培訓(xùn)品牌,隸屬于上海國(guó)稷教育科技有限公司。自成立以來(lái),一直致力于教學(xué)過(guò)程的扁平化和外語(yǔ)課程的實(shí)用性。到2020年,多語(yǔ)幫將西班牙語(yǔ)項(xiàng)目教學(xué)作為*優(yōu)先發(fā)展的小語(yǔ)種項(xiàng)目,完成課程設(shè)計(jì)并上線。
東方韓亞(*)培訓(xùn)中心,東方韓亞外語(yǔ)培訓(xùn),1996年開(kāi)始從事韓語(yǔ)培訓(xùn)。是國(guó)內(nèi)非常大的韓語(yǔ)全日制培訓(xùn)機(jī)構(gòu),專注于韓語(yǔ)培訓(xùn)、日語(yǔ)培訓(xùn)、高考日語(yǔ)、俄語(yǔ)培訓(xùn)、德語(yǔ)培訓(xùn)、法語(yǔ)培訓(xùn)、西班牙語(yǔ)培訓(xùn)、意大利語(yǔ)培訓(xùn)等小語(yǔ)種培訓(xùn)和服務(wù)。憑借雄厚的師資力量和專業(yè)的教學(xué)質(zhì)量,20多年來(lái)積累了數(shù)萬(wàn)名學(xué)員。
景程小語(yǔ)種是由海歸和外籍教師在西北地區(qū)建立的語(yǔ)言培訓(xùn)學(xué)校。小語(yǔ)種涵蓋日語(yǔ)、韓語(yǔ)、法語(yǔ)、西班牙語(yǔ)、葡萄牙語(yǔ)、德語(yǔ)、俄語(yǔ)、意大利語(yǔ)、泰語(yǔ)等。英語(yǔ)是成人英語(yǔ)和*四六級(jí),考研英語(yǔ),托福,雅思課程。特聘教學(xué)經(jīng)驗(yàn)豐富的強(qiáng)大教師團(tuán)隊(duì),回饋學(xué)生多年來(lái)對(duì)景程的信任。
甘肅安德外國(guó)語(yǔ)職業(yè)培訓(xùn)學(xué)校是經(jīng)甘肅省教育廳、甘肅省民政廳批準(zhǔn)的專業(yè)外語(yǔ)教育機(jī)構(gòu),也是甘肅最早開(kāi)設(shè)小語(yǔ)種培訓(xùn)的教育機(jī)構(gòu)。培訓(xùn)語(yǔ)言涉及法語(yǔ)、德語(yǔ)、日語(yǔ)、韓語(yǔ)、西班牙語(yǔ)、俄語(yǔ)、阿拉伯語(yǔ)、意大利語(yǔ)等語(yǔ)言。可以提供一站式語(yǔ)言培訓(xùn)留學(xué)服務(wù)。
以上內(nèi)容參考:百度百科-法亞小語(yǔ)種
以上內(nèi)容參考:百度百科-韓亞韓語(yǔ)培訓(xùn)學(xué)校
不知不覺(jué)大半年時(shí)間過(guò)去了——大概9個(gè)月的時(shí)間,考研結(jié)束了。在前段時(shí)間查明分?jǐn)?shù)之后,我的心中不禁生出了許多感想。總分387,法語(yǔ)92,政治72,英語(yǔ)113,專業(yè)課110。下面跟即將準(zhǔn)備考研的學(xué)弟學(xué)妹們分享一下我的考研歷程。
1.當(dāng)初之所以選擇北京外國(guó)語(yǔ)*是因?yàn)楸本┩鈬?guó)語(yǔ)*作為所有語(yǔ)言類學(xué)校里*的學(xué)府,是所有本科學(xué)語(yǔ)言想考研究生的理想。我本科在大連外國(guó)語(yǔ)讀法語(yǔ),當(dāng)時(shí)記得很清楚,我只高了一本線很少家里人一直說(shuō)現(xiàn)在學(xué)小語(yǔ)種很有優(yōu)勢(shì),尤其是大連那種地方外企特別多以后找工作也是一個(gè)方便的選擇。當(dāng)時(shí)覺(jué)得很有道理,就也沒(méi)多想報(bào)了一個(gè)自己分能上的專業(yè)?,F(xiàn)在想想也不后悔,雖然每年期末考試都要面臨著大量的法語(yǔ)題,還要考專四專八讓我痛不欲生。后來(lái)畢業(yè)之后也是實(shí)習(xí)的一段時(shí)間,感覺(jué)大多數(shù)單位和企業(yè)需要的人才學(xué)歷都很高,當(dāng)時(shí)同事們也說(shuō),學(xué)歷越高,工資越高,而且我還年輕。這都是我促使考研的原因,后來(lái)想了很久,決定去北外的翻譯學(xué)。
2.翻譯學(xué)專業(yè)以外國(guó)語(yǔ)言文學(xué)*為依托,1956年開(kāi)始研究生教育,2007年設(shè)立翻譯學(xué)專業(yè)博士點(diǎn)、博士后流動(dòng)站。目前,設(shè)有翻譯研究中心和《翻譯界》編輯部,負(fù)責(zé)教學(xué)與科研的組織工作,與國(guó)外多所著名高校建立了聯(lián)合培養(yǎng)、學(xué)生交換等合作機(jī)制,常年邀請(qǐng)國(guó)際著名翻譯研究學(xué)者來(lái)校講學(xué),專業(yè)教學(xué)和學(xué)術(shù)研究始終保持國(guó)內(nèi)一流水平,在我國(guó)翻譯學(xué)*研究生教育改革與發(fā)展中發(fā)揮著引領(lǐng)作用。
翻譯學(xué)專業(yè)的教學(xué)與研究涵蓋跨語(yǔ)言、跨文化過(guò)程涉及的翻譯現(xiàn)象和規(guī)律,翻譯理論、翻譯教學(xué)和翻譯應(yīng)用研究,翻譯研究前沿課題等領(lǐng)域,探索與語(yǔ)言學(xué)、文學(xué)、社會(huì)學(xué)、心理學(xué)、計(jì)算機(jī)科學(xué)等*的交叉研究,形成前沿*領(lǐng)域,積極服務(wù)*經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展和外交戰(zhàn)略。本專業(yè)教學(xué)與研究特色鮮明,其翻譯理論與跨文化研究、口筆譯理論與應(yīng)用研究、社會(huì)翻譯學(xué)研究、翻譯教學(xué)研究、認(rèn)知翻譯研究等在國(guó)內(nèi)外翻譯學(xué)界具有重要影響。
3.本專業(yè)重視碩士研究生的英漢語(yǔ)言功底與英漢互譯能力、中西翻譯理論素養(yǎng)與翻譯研究興趣,注重對(duì)碩士研究生進(jìn)行*理論、專業(yè)知識(shí)和研究方法的系統(tǒng)訓(xùn)練,培養(yǎng)具有人文素養(yǎng)、獨(dú)立研究能力和開(kāi)拓精神的翻譯研究與應(yīng)用人才。畢業(yè)生在翻譯研究、翻譯教育、外交外事、國(guó)際經(jīng)貿(mào)、國(guó)際文化交流等領(lǐng)域具有競(jìng)爭(zhēng)優(yōu)勢(shì)和可持續(xù)發(fā)展的潛力。
(1)考研政治試卷綜述:?jiǎn)芜x1✘16;多選2✘17;主觀題10✘5。滿分為100分,時(shí)間180分鐘。
(2)試卷內(nèi)容結(jié)構(gòu):馬克思主義基本原理概論約24%、毛澤東思想和*特色社會(huì)主義理論體系概論約30%、*近現(xiàn)代史綱要約14%、思想道德修養(yǎng)與法律基礎(chǔ)約16%、形勢(shì)與政策以及當(dāng)代世界經(jīng)濟(jì)與政治約16%。
(3)考研政治的涵蓋內(nèi)容很多而且都是需要背誦部分,看上面的比例,能發(fā)現(xiàn)毛概占比非常大分?jǐn)?shù)也多。我一般推薦使用的是肖秀榮三件套和徐濤的視頻,那這兩個(gè)怎么搭配來(lái)用。
(4)7-9月,這段時(shí)間著重看徐濤的視頻網(wǎng)課,他的講解很清晰會(huì)在課堂講義上標(biāo)出來(lái)一些比較重點(diǎn)的知識(shí),例如辯證法出發(fā)點(diǎn)立足點(diǎn)等等,這都是在答題時(shí)候的關(guān)鍵,現(xiàn)在時(shí)間已經(jīng)過(guò)去很久了我有一點(diǎn)忘了,不過(guò)大致就是十三屆五中全會(huì)一類會(huì)議的時(shí)間點(diǎn)等等。
(5)9-11月,看完了徐濤的視頻*是用1到2個(gè)月的時(shí)間,然后結(jié)合著肖秀榮的1000題。肖秀榮是考研的金字招牌他有一本書叫精講精練,我個(gè)人不是太喜歡太多了,而且感覺(jué)毫無(wú)章法。
(6)*兩個(gè)月抓住肖四和肖八,另外徐濤還有一本小黃書。這些還是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的,每次政治單選和多選都會(huì)有一道是時(shí)政。這個(gè)肖秀榮會(huì)在考試之前出一個(gè)小本東西特別少,大約用一個(gè)禮拜的時(shí)間,每天看個(gè)半個(gè)小時(shí)左右就可以了。
翻譯基礎(chǔ)是我最喜歡、最擅長(zhǎng)的一科,但是我沒(méi)拿下高分。是因?yàn)槿ツ瓯蓖庥h詞條難度很大,我應(yīng)該個(gè)都沒(méi)寫出,篇章翻譯漢譯英難度比前年也高很多。北外翻譯這一科分為詞條翻譯和篇章翻譯。
(2)詞條翻譯(共30個(gè)英漢15個(gè)漢英15個(gè))
1.最重要的一點(diǎn)就是研究真題。真題的重要性體現(xiàn)在兩方面。北外一般每年都會(huì)出幾個(gè)前幾年考過(guò)的原題,比如去年和前年都考了pentathlon五項(xiàng)全能 18和16年都考了預(yù)期壽命等等這一部分必須要保證萬(wàn)無(wú)一失。更重要的是可以根據(jù)真題進(jìn)行發(fā)散。比如,曾經(jīng)考過(guò)的 Ethereum(ETH)以太坊就可以自己歸納出區(qū)塊鏈 blockchain比特幣 bitcoin以太幣 ether, pentathlon五項(xiàng)全能可以發(fā)散到冬季兩項(xiàng)鐵人三項(xiàng)triathlons十項(xiàng)全能decathlon等等。對(duì)于很多人而言,很有可能不會(huì)發(fā)散,或者說(shuō)發(fā)散的方向不對(duì),這里就很推薦購(gòu)買一些學(xué)姐學(xué)長(zhǎng)的資料筆記。(個(gè)人用過(guò)的會(huì)在第四部分推薦)
2.平時(shí)生活學(xué)習(xí)的時(shí)候當(dāng)個(gè)有心人,多積累。比如,聽(tīng)新聞聽(tīng)到*要避免修昔底德陷阱,就可以去查查修昔底德陷阱怎么說(shuō),同時(shí)還積累了百科知識(shí)。此外,北外很愛(ài)考縮略語(yǔ),所以就要有意去尋找縮略語(yǔ)。比如孫楊事件就可以知道FINA國(guó)際泳聯(lián)同時(shí)向外擴(kuò)散 FIBA國(guó)際籃聯(lián) FIVB國(guó)際排聯(lián)等等。
這一部分用過(guò)的資料包括真題、自己的歸納積累擴(kuò)散、學(xué)姐學(xué)長(zhǎng)資料以及翻碩英漢詞條互譯詞典第四版(*政法*出版社黃皮小冊(cè)子)
1.先看近幾年真題。北外高翻從15年開(kāi)始,漢譯英的風(fēng)格都偏文化類,考過(guò)長(zhǎng)城、孔子、園林、西方哲學(xué)和*哲學(xué)等等。英譯漢的風(fēng)格不定,考過(guò)文化,比如去年考的古羅馬帝國(guó),也考過(guò)聯(lián)合國(guó)相關(guān)的內(nèi)容??戳苏骖}后,在備考中對(duì)于*傳統(tǒng)文化的概念需要掌握,比如禮義廉恥怎么說(shuō)。但是,也不能只練習(xí)文化這個(gè)題材,因?yàn)楦叻鲱}變幻莫測(cè),去猜體型毫無(wú)必要,因?yàn)樗浅H涡?,常人是猜不到的。所以?的應(yīng)對(duì)方法就是修煉自己的英語(yǔ)基礎(chǔ),以不變應(yīng)萬(wàn)變。接下來(lái)我再分兩個(gè)方面說(shuō)說(shuō)該怎么準(zhǔn)備,一是有一定翻譯基礎(chǔ),二是毫無(wú)翻譯基礎(chǔ),但是英語(yǔ)基礎(chǔ)不錯(cuò)(沒(méi)有語(yǔ)法硬傷)。
2.這一部分更適合有一定翻譯基礎(chǔ)的小伙伴參考。我從暑假7月開(kāi)始備考,備考前我已經(jīng)通過(guò)catti二筆,但是我認(rèn)為就算過(guò)了二筆,距離做出高質(zhì)量的筆譯也差了十萬(wàn)八千里,特別是面對(duì)靈活程度高,需要句句脫殼的文本。catti過(guò)了二筆,在我看來(lái),只能說(shuō)明語(yǔ)法知識(shí)掌握扎實(shí)英語(yǔ)基礎(chǔ)不錯(cuò),很多大神從來(lái)沒(méi)考過(guò)這個(gè)考試。所以,就算你沒(méi)考過(guò)catti,英語(yǔ)基本功扎實(shí),也完全有可能考上北上外。當(dāng)然,要是三筆考了幾次都不過(guò),那可能說(shuō)明你的英語(yǔ)基礎(chǔ)急需提高。綜上,我當(dāng)時(shí)決定回歸翻譯基礎(chǔ)。
所以我暑假練習(xí)的教材相對(duì)基礎(chǔ)。主要就是莊繹傳老師的英漢翻譯簡(jiǎn)明教程(綠皮)和彭萍老師的實(shí)用語(yǔ)篇翻譯(黃皮)。這兩本書,對(duì)于有一定翻譯基礎(chǔ)的同學(xué)而言仍然有很大幫助,尤其是老師給出的參考譯文也非常契合北外的風(fēng)格。我當(dāng)時(shí)每天花三個(gè)半小時(shí)的時(shí)間練習(xí)翻譯基礎(chǔ),每天一篇英譯漢一篇漢譯英,然后對(duì)照參考譯文修改。一個(gè)暑假堅(jiān)持下來(lái),發(fā)現(xiàn)英譯漢中翻譯腔少了很多,漢譯英的速度更快了,并且脫殼、行文邏輯方面也有了進(jìn)步。
9月到11月中旬,我主要練習(xí)的材料是陳德彪等老師編著的英語(yǔ)翻譯二級(jí)筆譯(黃皮外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社)。這本書練習(xí)兩遍都不為過(guò),老師的講解和參考譯文,幫助我對(duì)翻譯有了更深刻的認(rèn)識(shí)。我的練習(xí)方法是*天一篇英漢和漢英翻譯,第二天對(duì)照參考譯文修改,并且➕練一篇漢譯英,選文主要來(lái)自以前練過(guò)的內(nèi)容和徐老師。
11月中旬到考試我練習(xí)的材料主要是真題,當(dāng)時(shí)我也報(bào)了批改班,批改班老師提供的練習(xí)材料也非常值得一練。這個(gè)階段,我的翻譯學(xué)習(xí)時(shí)間仍然保持在三個(gè)小時(shí)左右,考試前一天我還練了一小段,保持翻譯手感和思維。學(xué)習(xí)方式也是*天一套真題,第二天對(duì)照參考譯文修改。真題的參考答案,很多是培訓(xùn)機(jī)構(gòu)自己做的,質(zhì)量有好有壞,建議大家多看幾家譯文。此外,北外的李長(zhǎng)栓老師曾經(jīng)給過(guò)2013年北外真題的參考譯文,小伙伴們一定要去找來(lái)看看,花幾天時(shí)間,透過(guò)答案,專研栓哥給出的翻譯思路。
北京外國(guó)語(yǔ)*的第二門課是二外,可以從德語(yǔ)、日語(yǔ)、法語(yǔ)、西班牙語(yǔ)這幾個(gè)里面選。那我當(dāng)時(shí)就是學(xué)法語(yǔ)的,當(dāng)然會(huì)選這個(gè)拿手的專業(yè)。在這也能看出來(lái),大家對(duì)語(yǔ)言如果沒(méi)有特別強(qiáng)烈的愛(ài)好*學(xué)的不是語(yǔ)言,還是不要考翻譯學(xué)專業(yè)會(huì)非常累。當(dāng)時(shí)準(zhǔn)備這個(gè)二外的時(shí)候,把*里面的所有專業(yè)課書都掏出來(lái)了,還有*時(shí)候喜歡讀的一些法語(yǔ)書,那種一點(diǎn)中文沒(méi)有的。這些都是我的一個(gè)積累,本身沒(méi)有什么太大的困擾,因?yàn)槿绻乙菍W(xué)三本純語(yǔ)言類的書,我覺(jué)得我考研的壓力后期會(huì)非常大。
參考書籍:《馬曉宏法語(yǔ)》《你好法語(yǔ)》《簡(jiǎn)明法語(yǔ)教程》《新*法語(yǔ)》《法語(yǔ)語(yǔ)法練習(xí)800題》《法語(yǔ)詞匯練習(xí)800題》這里有書,有練習(xí)冊(cè)都推薦給大家。主要還是要多聽(tīng)多看,有的時(shí)候聽(tīng)一聽(tīng)聽(tīng)力磨磨耳朵,畢竟學(xué)習(xí)的過(guò)程也不只是為了應(yīng)付考研。
611英語(yǔ)基礎(chǔ)測(cè)試,我個(gè)人認(rèn)為這種翻譯學(xué)的偏向英語(yǔ)技能的考試單單背考研大綱上的詞匯是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的,反正我當(dāng)時(shí)是拿了一本專八在背。英語(yǔ)專八的單詞是真的挺難的而且我*一直在學(xué)法語(yǔ),這部分其實(shí)對(duì)我來(lái)說(shuō)是一個(gè)不小的挑戰(zhàn),考試有三個(gè)part??梢宰孕猩螧站上和網(wǎng)絡(luò)上找一些教育類的網(wǎng)課,一般英語(yǔ)教的比較好的是星火和華研外語(yǔ)。如果你想要這個(gè)考一個(gè)高分,最主要的還是以專八為主吧,買專八的練習(xí)冊(cè)和練習(xí)題,每天做一個(gè)專八的閱讀,每周做一套專八的模擬。閱讀和翻譯都要兩手抓而且,在做題的時(shí)候遇見(jiàn)的一些從來(lái)沒(méi)有見(jiàn)過(guò)的詞匯和反復(fù)出現(xiàn)的短語(yǔ),一定要單獨(dú)記在一個(gè)本子上,英語(yǔ)是積累的過(guò)程學(xué)語(yǔ)言也是積累的,要不斷的記筆記和看。
812英漢互譯,《英譯*現(xiàn)代散文選》《英漢漢英關(guān)文翻譯與鑒賞》《當(dāng)代西方翻譯理論》。《當(dāng)代翻譯理論(第二版修訂本)》《翻譯研究》《當(dāng)代西方翻譯理論選讀》《歷史上的譯者》這幾本都是可以看的,前面的譯文散文主要是看原文然后嘗試自己翻譯,對(duì)照著網(wǎng)上的正確答案,一定要耐下來(lái)性子精讀,*是能把自己的漢語(yǔ)意思寫在筆記上對(duì)應(yīng)英文。有條件有時(shí)間的學(xué)可以把不同的句子單獨(dú)用紅筆標(biāo)識(shí)出來(lái)。其實(shí)說(shuō)句不負(fù)責(zé)任的話,我個(gè)人認(rèn)為這種翻譯單詞背的好,前提下語(yǔ)言能力基礎(chǔ)和感覺(jué)比較重要,如果你一直學(xué)這個(gè)語(yǔ)言可能你翻譯的機(jī)會(huì)比別人好,剩下的跨考同學(xué)其實(shí)成績(jī)都差不多。而且這些書都有重合的點(diǎn),一定要盡可能的去理解語(yǔ)言類的書,尤其是國(guó)外的看起來(lái)都是雜亂無(wú)章,努力的去理解之后,書之間都是有聯(lián)絡(luò)的?!懂?dāng)代西方翻譯理論選讀》單元的introduction,每章的guided reading多看幾遍哦。
1、策馬翻譯(集團(tuán))是正規(guī)的培訓(xùn)專業(yè)總部位于北京,分部位于上海、廣州、深圳、南京、成都、長(zhǎng)沙、杭州、武漢等地,系聯(lián)合國(guó)官方翻譯服務(wù)供應(yīng)商(ID:496547)、聯(lián)合國(guó)全球契約組織成員(ID:109301)、國(guó)際貨幣基金組織官方翻譯服務(wù)供應(yīng)商、博鰲亞洲論壇官方翻譯服務(wù)供應(yīng)商、亞太經(jīng)合組織(APEC)官方翻譯服務(wù)供應(yīng)商、*國(guó)際進(jìn)口博覽會(huì)官方翻譯服務(wù)供應(yīng)商、2018哈佛*教育論壇翻譯合作伙伴、第十九屆世界翻譯大會(huì)協(xié)辦單位、首批*翻譯專業(yè)學(xué)位研究生教育實(shí)習(xí)基地、*翻譯協(xié)會(huì)理事單位、美國(guó)翻譯協(xié)會(huì)會(huì)員單位、第八屆*口譯大會(huì)暨國(guó)際研討會(huì)聯(lián)合承辦單位,擁有ISO 9001: 2015質(zhì)量管理體系認(rèn)證,下轄十家分公司及子公司,從事翻譯服務(wù)、翻譯教育培訓(xùn)、會(huì)展服務(wù)、外語(yǔ)獵頭服務(wù)、翻譯類計(jì)算機(jī)軟件開(kāi)發(fā)等業(yè)務(wù),是*最著名的全球多語(yǔ)種語(yǔ)言服務(wù)供應(yīng)商之一。
2、前*外交部翻譯室主任、外交部翻譯職稱評(píng)定委員會(huì)主任過(guò)家鼎大使曾擔(dān)任集團(tuán)首任翻譯總監(jiān),統(tǒng)籌督導(dǎo)語(yǔ)言處理及譯員培訓(xùn)事務(wù)。過(guò)家鼎總監(jiān)親自審定了2008年北京奧運(yùn)會(huì)申辦報(bào)告(英文版)、2010年上海世博會(huì)申辦報(bào)告(英文版)、2010年廣州亞運(yùn)會(huì)申辦報(bào)告(英文版)、2011年深圳大運(yùn)會(huì)申辦報(bào)告(英文版);前聯(lián)合國(guó)大會(huì)和會(huì)議管理部文件司中文處處長(zhǎng)、前*外交部翻譯室主任徐亞男大使擔(dān)任集團(tuán)首席翻譯顧問(wèn)。
3、策馬翻譯(集團(tuán))全職員工80%以上具有名校碩士及以上學(xué)位。管理團(tuán)隊(duì)成員均畢業(yè)于美國(guó)哥倫比亞*、*人民*、復(fù)旦*、北京外國(guó)語(yǔ)*、上海外國(guó)語(yǔ)*等*學(xué)府。集團(tuán)旗下?lián)碛袛?shù)百名簽約同聲傳譯員,全職譯員全部具有服務(wù)于中外政要的履歷,全部具備1000小時(shí)以上的大型國(guó)際會(huì)議的交替?zhèn)髯g、同聲傳譯實(shí)戰(zhàn)經(jīng)驗(yàn);同時(shí)擁有6000余名簽約筆譯員,服務(wù)于聯(lián)合國(guó)秘書處、聯(lián)合國(guó)教科文組織、聯(lián)合國(guó)開(kāi)發(fā)計(jì)劃署、聯(lián)合國(guó)難民事務(wù)高級(jí)專員辦事處、聯(lián)合國(guó)糧農(nóng)組織、國(guó)際原子能機(jī)構(gòu)、聯(lián)合國(guó)艾滋病規(guī)劃署、聯(lián)合國(guó)工業(yè)發(fā)展組織、聯(lián)合國(guó)人口基金、聯(lián)合國(guó)兒童基金會(huì)、聯(lián)合國(guó)項(xiàng)目事務(wù)廳、聯(lián)合國(guó)婦女署、聯(lián)合國(guó)世界糧食計(jì)劃署、世界衛(wèi)生組織、亞洲開(kāi)發(fā)銀行、非洲開(kāi)發(fā)銀行、全面禁止核試驗(yàn)條約組織、國(guó)際農(nóng)業(yè)發(fā)展基金會(huì)、國(guó)際勞工組織、國(guó)際貿(mào)易中心、國(guó)際電信聯(lián)盟、禁止化學(xué)武器組織、泛美衛(wèi)生組織、聯(lián)合國(guó)近東巴勒斯坦難民救濟(jì)和工程處、世界知識(shí)產(chǎn)權(quán)組織、世界氣象組織、世界貿(mào)易組織等聯(lián)合國(guó)機(jī)構(gòu)及企事業(yè)單位。
4、策馬翻譯(集團(tuán))旗下高端語(yǔ)言服務(wù)平臺(tái)——“全球翻譯中心”整合集團(tuán)語(yǔ)言資源,配合*“走出去”戰(zhàn)略、“一帶一路”倡議和集團(tuán)全球文化傳播戰(zhàn)略,以“助天下融通,促中外和諧”為己任,以高端品質(zhì)為服務(wù)特色,秉承“客戶至上、質(zhì)量為本”的理念,攜手旗下數(shù)千名國(guó)內(nèi)外跨*背景的語(yǔ)言專家,服務(wù)全球客戶;迄今已為聯(lián)合國(guó)各組織機(jī)構(gòu)、博鰲亞洲論壇年會(huì)、博鰲亞洲論壇巴黎會(huì)議、博鰲亞洲論壇理事工作會(huì)議、第26屆世界大運(yùn)會(huì)、APEC工商領(lǐng)導(dǎo)人論壇、APEC中小企業(yè)峰會(huì)、APEC對(duì)話世界500強(qiáng)財(cái)富論壇、APEC青年創(chuàng)業(yè)家峰會(huì)、二十國(guó)集團(tuán)(G20)智慧創(chuàng)新論壇、全球創(chuàng)新者大會(huì)、伯克希爾·哈撒韋年會(huì)(巴菲特股東大會(huì))、中歐企業(yè)家峰會(huì)、中澳企業(yè)家峰會(huì)、中非企業(yè)家峰會(huì)等重要單位、機(jī)構(gòu)和國(guó)際會(huì)議提供了以口譯、筆譯服務(wù)為主的海量高端語(yǔ)言服務(wù)。
5、策馬翻譯(集團(tuán))旗下權(quán)威培訓(xùn)品牌——“策馬翻譯培訓(xùn)”(www.cemachina.com)享有盛譽(yù),系我國(guó)教學(xué)品質(zhì)卓越、招生規(guī)模鼎盛、辦學(xué)層次多元、地域覆蓋遼闊的翻譯專才培養(yǎng)重鎮(zhèn),旨在通過(guò)全方位、立體式、互動(dòng)性的教學(xué),培養(yǎng)一大批具有全球視野、國(guó)際水準(zhǔn)的譯員;得到中共中央外事辦主任劉華秋部長(zhǎng)(親筆題詞嘉許“策馬翻譯培訓(xùn)人民滿意國(guó)內(nèi)一流”)的高度贊賞;其課程與部分“211工程”院校實(shí)現(xiàn)學(xué)分互認(rèn)?!安唏R翻譯培訓(xùn)”是*翻譯培訓(xùn)界*成功輸送學(xué)員赴聯(lián)合國(guó)進(jìn)行口譯實(shí)習(xí)及培訓(xùn)的高級(jí)譯員孵化器,也是*特遣學(xué)員赴APEC、G20實(shí)戰(zhàn)上陣或現(xiàn)場(chǎng)觀摩的同傳譯員加速器;多年來(lái)為中海油、*核電、*商飛、*南航等諸多大型中央直屬企業(yè),諾和諾德、普華永道、保時(shí)捷、三菱、本田等眾多外資企業(yè),澳大利亞、挪威等國(guó)駐華使領(lǐng)館常年提供全程翻譯培訓(xùn)解決方案,受到廣泛推崇與一致贊譽(yù)。如:普華永道公司對(duì)“策馬翻譯培訓(xùn)”學(xué)員的選拔開(kāi)設(shè)“綠色通道”——應(yīng)聘者無(wú)需事先提交簡(jiǎn)歷,可直接參加策馬組織的現(xiàn)場(chǎng)筆試。
6、策馬翻譯(集團(tuán))常年承擔(dān)“211工程”院校的翻譯碩士專項(xiàng)評(píng)估任務(wù),為包括北京*在內(nèi)的眾多名校的翻譯*發(fā)展提供智力支持,是北京外國(guó)語(yǔ)*、上海交通*、浙江*、中山*、同濟(jì)*、東南*、華東師范*、上海外國(guó)語(yǔ)*等校官方指定翻譯實(shí)踐基地和翻譯人才孵化基地;與威斯敏斯特*等世界著名學(xué)府達(dá)成合作備忘錄;系威斯敏斯特*在華口譯與筆譯碩士招生考點(diǎn)。
7、策馬翻譯(集團(tuán))依托其龐大的翻譯培訓(xùn)學(xué)員數(shù)據(jù)庫(kù),擁有分布于各大高校以及*企業(yè)和機(jī)構(gòu)的高水準(zhǔn)多語(yǔ)種人才的海量數(shù)據(jù)。為尋求兼具外語(yǔ)能力和金融、工程、法律、醫(yī)藥等相關(guān)專業(yè)背景的國(guó)際化人才的各大單位提供獵頭和人才選拔服務(wù),從而能幫助客戶以*的成本、最快的速度、*的風(fēng)險(xiǎn)尋得心儀的人才。
8、杰出的精細(xì)化管理、透明的標(biāo)準(zhǔn)化流程、周到的人性化服務(wù)以及遍布*重要城市的卓犖格局,令集團(tuán)成為國(guó)內(nèi)*系統(tǒng)、眾多涉外企業(yè)和組織、在華外資公司、外國(guó)*及國(guó)際組織駐華使團(tuán)的共同*。英國(guó)前首相布朗、法國(guó)前總理拉法蘭、澳大利亞前總理霍華德、英國(guó)前財(cái)政大臣奧斯本等均曾為策馬翻譯(集團(tuán))的卓越翻譯服務(wù)出具感謝信。
9、策馬翻譯(集團(tuán))董事長(zhǎng)、*翻譯協(xié)會(huì)理事、英國(guó)皇家特許語(yǔ)言家學(xué)會(huì)會(huì)員、哥倫比亞*訪問(wèn)學(xué)者唐興先生曾作為*翻譯界*代表受邀在聯(lián)合國(guó)紐約總部發(fā)表題為《跨越語(yǔ)言鴻溝》的英文主旨演講,引起與會(huì)嘉賓們的廣泛共鳴。
10、策馬翻譯(集團(tuán))富有杰出的社會(huì)責(zé)任感,在北京外國(guó)語(yǔ)*設(shè)有“北京外國(guó)語(yǔ)*策馬教育基金”、“北京外國(guó)語(yǔ)*策馬獎(jiǎng)學(xué)金”,助推北京外國(guó)語(yǔ)*及其高級(jí)翻譯的發(fā)展。
11、策馬翻譯(集團(tuán))積極開(kāi)展國(guó)際交流,對(duì)聯(lián)合國(guó)紐約總部、聯(lián)合國(guó)國(guó)際海事組織、英中貿(mào)易協(xié)會(huì)、牛津*、劍橋*、斯坦福*、哥倫比亞*、谷歌全球總部、英特爾全球總部、高盛全球總部、摩根斯坦利全球總部等進(jìn)行過(guò)深度考察。
12、作為公司治理結(jié)構(gòu)優(yōu)化的重要步驟,策馬翻譯(集團(tuán))特聘著名律師、*人民*律師院長(zhǎng)徐建先生擔(dān)任首席法律顧問(wèn)。此前,徐建律師曾常年擔(dān)任華人商界領(lǐng)袖李嘉誠(chéng)先生的法律顧問(wèn)。
英特外語(yǔ)培訓(xùn)機(jī)構(gòu):英語(yǔ)培訓(xùn)的優(yōu)選之地,2024新篇章開(kāi)啟
雅思外語(yǔ)培訓(xùn)機(jī)構(gòu)比較:哪家更靠譜 精選靠譜機(jī)構(gòu)推薦
石家莊雅思外語(yǔ)培訓(xùn)中心 2024年石家莊雅思培訓(xùn)機(jī)構(gòu)推薦
只要一個(gè)電話
我們免費(fèi)為您回電