2011年新世界金牌口筆譯課程春季班3月5日開班_蕭山口筆譯培訓學習班報名開始了_蕭山口筆譯培訓_蕭山新世界口筆譯培訓班招生,咨詢熱線;24小時在線;
新世界金牌口筆譯課程春季班3月5日開班
The Interprete and Translation Course
杭城權威口筆譯培訓基地
新世界助您成為頂尖英語人才
學口譯,選新世界
高通過率、名師授課、證書保航、月月新班
新世界口筆譯課程介紹 Introduction of the course
新世界英語教研組在多年的翻譯教學實踐中,摸索出一整套完善的口筆譯習得模式。這一模式面向廣大英語愛好者,尤其是有志于在翻譯領域超越自我的學員,提供系統(tǒng)的模塊化翻譯教學課程,特別是口譯教學課程。該課程所倡導的“語言基本功+技能訓練”教學模式,使得不同專業(yè)背景、不同英語起點以及不同目的(通過培訓,有人希望成為頂尖口筆譯人才,有的人則希望口筆譯證書助其成就職業(yè)夢想)的學員,都能通過同一培訓而受益。
新世界口筆譯課程的培養(yǎng)目標:The Aim
本課程面向旅游、商務、外貿、外事、翻譯等領域培養(yǎng)學員扎實的語言基本功和熟練的中英文表達能力,使學員掌握常用的口譯方法,熟練運用口譯技巧,擁有較廣的中英文知識面和敏銳的跨文化交際意識。結業(yè)學員可考取上海外語口譯資格證書、人事部*翻譯專業(yè)資格(水平)證書、*外語翻譯證書、外事聯絡陪同口譯證書等權威口筆譯資格證書。
新世界口筆譯課程就業(yè)方向:The employment direction
新世界口筆譯課程結業(yè)學員可在以下領域從事相關工作:涉外導游、外事接待、商務談判口譯、會展翻譯、高級行政助理及英文秘書、對外貿易、高級酒店及餐飲行業(yè)、*機關及涉外企事業(yè)單位等。
為何讀口筆譯課程*是新世界?Why choose Lanswell?
看了以下幾點,相信您會毫不猶豫地選擇新世界來學習口筆譯課程:
*:高通過率。新世界教育多年來一直致力于高端口筆譯課程的教學及研究,實踐證明新世界教育在口筆譯教學領域的探索與專研是及其成功的。歷屆口筆譯班級的通過率遠遠高于*平均通過率。在參加“上海外語口譯資格證書考試”的新世界學員中,中級口譯筆試平均通過率為75%,口試為50%,高級口譯筆試平均通過率為55%,口試為40%,均遠遠高于*平均通過率。(注:*中級口譯筆試平均通過率38-40%左右,口試平均通過率10%左右,高級口譯筆試平均通過率18-20%左右,口試平均通過率5%左右。)
第二,名師授課。新世界教育口筆譯教學組的教師可謂臥虎藏龍。所有擔任口筆譯課程教學的教師中擁有英語專業(yè)碩士學位的占75%,且均具有在口筆譯一線工作的豐富經驗,熟悉國內各項口筆譯考試,言傳身教,是新世界口筆譯考試高通過率的堅實保障。
第三,證書保航。新世界承諾為您的口筆譯證書考試之路保駕護航。新世界教育與每位口筆譯班學員簽署保航協議,如學員出勤率達100%而未通過證書考試的,新世界承諾讓其免費重讀該課程。
第四,月月新班。一般培訓機構的口筆譯高端課程由于報名人數有限,課程設置不合理,往往在您報名后還需等待很長的時間才開班。而新世界教育想學員之所想,急學員之所急,通過靈活而合理的課程安排,每月均開設有新班,免去您長時間等待之苦,助您盡早實現職業(yè)夢想。
口筆譯課程的適用人群 Applicable to those staff
?英語專業(yè)背景人才——在基本語言教育越來越普及的今天,英語專業(yè)有時也就意味著沒有專業(yè)。即使讀到碩士學位,教師、培訓助理、高級文秘也一直是傳統(tǒng)英語專業(yè)人才的出路。進入好的企業(yè)特別是進入企業(yè)高層通常需要付出比其他專業(yè)人士更多的努力。然而,口筆譯技能的獲得可以拓寬英語專業(yè)背景人士的就業(yè)面——這是一條接近高層、高薪,展現自我的重要路徑。
?自考、??票尘叭瞬拧鄬τ诮y(tǒng)招本科生,自考生更有著對文憑的憂慮。因而一份有力的口筆譯認證,再加上真正的實踐能力,就成為其就業(yè)、升遷的成敗關鍵。
?非英語專業(yè)背景人才——在二十一世紀的今天,一個缺乏語言能力的專業(yè)人才意味著缺乏機會,而口筆譯正是語言能力的重要體現;另一方面,口筆譯正通過和不同專業(yè)背景的結合,走向細致的專業(yè)分工。因此,各專業(yè)人士可憑借口筆譯的技能優(yōu)勢,從單純技術型人才邁向復合型人才,并以特殊身份迅速打入各自專業(yè)領域的核心圈子,獲得權威人士扶植的機會。
新世界口筆譯課程教學特色Unique features
實用性:新世界的口筆譯教學將“語言基本功與技能訓練”并重,同時也根據國內外各種相關的口譯認證考試來規(guī)劃課程和指導學員,并將學員結業(yè)前的模擬練習和結業(yè)后的考證計劃置于重要地位。這些措施使得該課程以其獨特的實用性魅力而倍受學員青睞。
權威性:口筆譯是英語學習的終極目標之一,師資則是口筆譯課程的生命。新世界教育一直堅持聘用一線口譯員作為師資對象,并特別強調師資背景的真實性。
系統(tǒng)性:新世界口筆譯課程設置根據口筆譯的學習方法及規(guī)律,科學規(guī)劃并設置課程,讓各種專業(yè)背景、不同語言層次的學員在新世界的系統(tǒng)課程下,合理選擇課程起點,通過各單項的專業(yè)訓練,最終實現做一名金牌譯員的夢想。
靈活性:口筆譯課程的設置在系統(tǒng)性的基礎上,又兼顧一定的靈活性?!罢Z言基本功”課程為核心必修課程,“技能訓練”課程為單項技能選修課程,學員可以根據自身實際語言能力,針對自身薄弱環(huán)節(jié),選修相應單項技能課程。
新世界口筆譯課程招生對象Applicable to those staff
『中級口筆譯』通過*英語四級者;通過公共英語三級(PETS-3)者;新世界全日制英語中高級結業(yè)學員;新世界公共英語PETS-3套餐課程結業(yè)學員;*畢業(yè)并對口筆譯感興趣者。
『高級口筆譯』通過*英語六級者;通過公共英語四級(PETS-4)者;新世界全日制英語高級班結業(yè)學員;新世界公共英語PETS-4套餐課程結業(yè)學員。
教材展示:Textbooks
國內權威口筆譯證書考試項目:
上海外語口譯資格證書 (SIA)
含金量:中高級口譯資格考試是上海市緊缺人才培訓工程的高層次項目之一。由于該考試低于10%的通過率,使其在求職領域有“黃金證書”之稱。該證書目前所取得的巨大影響力主要是因為它起步早,操作規(guī)范,同時也得利于上海在長江三角洲乃至*的巨大影響力。它本身的價值并不依賴于翻譯或口譯的從業(yè)資格,而是因為它能夠在*英語四六級之上,確定了更高端的英語水平標準。同時由于它近十年來的成功運作,已經成為上海及長三角地區(qū)就業(yè)、求職過程中衡量英語水平最權威的標準。
等級劃分:該考試項目1994年啟動,1995年6月首次開考英語高級口譯,1997年3月開考了英語中級口譯,1997年9月開考了日語口譯。筆試合格者根據自愿需要,可獲得由上海市外語口譯崗位資格證書考試委員會印制的《筆試合格證》(屬口譯考試階段性證書)。筆試和口試全部合格者可獲得由中共上海市委組織部、上海市人事局、上海市教育委員會和上海市成人教育委員會統(tǒng)一印制的《上海市外語口譯崗位資格證書》。
考試時間:《上海市外語口譯崗位資格證書》考試每年開考兩次。3月中旬和9月中旬的一個周日為綜合筆試,合格者可參加口試。
人事部*翻譯專業(yè)資格(水平)考試(CATTI)
含金量:*翻譯專業(yè)資格(水平)考試是在*人事部指導下,由*外文出版發(fā)行事業(yè)局組織實施與管理。該證書的誘人之處在于與翻譯職稱掛鉤。根據*人事部有關規(guī)定,翻譯專業(yè)資格(水平)考試已納入*證書制度。翻譯和助理翻譯專業(yè)職務不再通過評審,而是由*翻譯專業(yè)資格(水平)考試的二、三級口譯和筆譯替代。
等級劃分:翻譯專業(yè)資格(水平)考試等級分為:(一)資深翻譯;(二)一級口譯、筆譯翻譯;(三)二級口譯、筆譯翻譯;(四)三級口譯、筆譯翻譯。考試合格后,由*人事部頒發(fā)《*人民共和國翻譯專業(yè)資格(水平)證書》。
考試時間:自2005年起,二級、三級英語翻譯專業(yè)資格(水平)考試暫定每年舉行2次,考試日期原則定為5月份*一周的周六、周日和11月份第二周的周六、周日;其他語種各級別考試每年舉行1次,為5月份*的一周的周六、周日,與英語考試日期一致。翻譯專業(yè)資格(水平)證書實行定期登記制度,每3年登記一次。有效期滿前,持證者應按規(guī)定到指定的機構辦理再次登記手續(xù),同時需要提供接受繼續(xù)教育或業(yè)務培訓的證明。
口譯相關新聞:
職場“金飯碗”:翻譯人才缺口大
隨著國內市場經濟的飛速發(fā)展,*與世界各國之間的經貿、文化、教育交往越來越頻繁,每天都有各種國際會議在*各省市召開并有*代表團參加,翻譯市場隨之火爆起來。在北京、上海、廣州等大城市,翻譯行業(yè)被稱為“金飯碗”,在人才市場需求方面缺口比較大。
口筆譯人才現狀
近年來高層次的口筆譯人才需求加大,尤其是對交傳和同傳人才的需求日益凸顯。根據非官方的從業(yè)人員統(tǒng)計,*同聲傳譯的從業(yè)人員數目不超過500人,北京的同傳從業(yè)人數占到*1/3的比重。而*只有北京、上海和廣州這三個城市有一定數量的同傳,其他城市則非常稀缺。而從翻譯領域來看,目前化工、汽車、石油、醫(yī)療行業(yè)的口譯人才十分搶手。
好口譯一天掙一萬
業(yè)內人士告訴記者,一般來說,口譯以8小時為一個工作日,不到4小時的按半個工作日算,而筆譯是以千字為一個單位。
據調查,目前北京市場上,西、法、德語同聲傳譯的*價位可達8000元/4小時(半天),英、日語同聲傳譯每小時1000元—1500元。若平均每星期做兩次同聲翻譯,一年下來也能賺個四五十萬元。據業(yè)內人士介紹,水平較高的翻譯,其口譯時價一般一天(8小時)不會低于1萬元。
另據了解,專業(yè)類口筆譯更是目前市場的緊缺人才,其身價一般比普通類翻譯高25%左右。
咨詢熱線;24小時在線;