1. 若個人的雄心壯志能被正確看待,其回報包括財富、聲譽(yù)以及對命運(yùn)的掌控,這些回報值得為之付出犧牲。若雄心的傳統(tǒng)具有生命力,則應(yīng)當(dāng)受到廣泛推崇,特別是被他人羨慕的人們以及受過良好教育的人更應(yīng)重視。
2. 這篇考研英語閱讀文章選自外文摘選,每個單詞背后的含義和寓意并不只存在于表面,還需要結(jié)合上下文進(jìn)行解讀??佳杏⒄Z閱讀考驗的是讀者能否理解句子,而非邏輯結(jié)構(gòu)。
二、2021年考研英語一翻譯真題詳解
以下是關(guān)于2021年考研英語一翻譯真題的詳細(xì)解析:
Part C: 請仔細(xì)閱讀以下文本,并將劃線部分翻譯成中文。答案請寫在答題卡2上。(10分)
46. 戰(zhàn)爭結(jié)束后,這些社會的入學(xué)率仍保持在戰(zhàn)前幾十年相關(guān)年齡組的3%-5%?!窘馕觥烤渥又鞲蔀椤叭雽W(xué)率仍保持不變”,介賓短語“with levels of enrollment”修飾主句,“that had been roughly constant at 3%-5% of the relevant age groups during the decades before the war”為定語從句修飾入學(xué)率。參考譯文:這些社會在經(jīng)歷了戰(zhàn)爭后,入學(xué)率仍舊保持在戰(zhàn)前幾十年的相關(guān)年齡段的3%-5%。
接下來的幾道題目,解析方式類似,主要考察對長難句的理解與翻譯能力。具體為:
47. 那些社會中對高等教育的需求不斷上升,包括一些戰(zhàn)前從未考慮過上*的群體和社會階層。【解析】句子主干為“需求不斷上升”,其中“that rose in those societies of entry to higher education”為定語從句修飾需求,“that had not thought of attending a university before the war”修飾“groups and social classes”。參考譯文:戰(zhàn)前未曾有上*想法的群體和社會階層也逐漸產(chǎn)生了對高等教育的需求。
48. 20世紀(jì)60年代,西歐*的高等教育學(xué)生人數(shù)在五年內(nèi)翻了一番,到了70年代中期,又分別在七、八或十年內(nèi)再次翻番?!窘馕觥吭摼渲饕枋隽宋鳉W*高等教育學(xué)生人數(shù)的增長情況?!皌he numbers of student in higher education doubled”為主句,“within five-years periods during the 1960s”和“by the middle of 1970 s”為時間狀語。參考譯文:在20世紀(jì)60年代,西歐*接受高等教育的學(xué)生人數(shù)在五年內(nèi)翻了一番,并在之后的七、八或十年內(nèi)再次翻番。
接下來的題目解析將按照上述結(jié)構(gòu)進(jìn)行。
三. 關(guān)于研究生考試英語的真題答案解析(以2012年為例)
【解析】對于某空后的句子“他們解放的人們”,空前的句子應(yīng)表示參加第二次大戰(zhàn)的男人和女人。只有serve有“服兵役”的意思,因此選B。其他選項均不符合題意。【分析】本題考查的是詞語的搭配關(guān)系。在句子中,需要選擇一個動詞來搭配“承擔(dān)戰(zhàn)爭帶來的負(fù)擔(dān)”,而“bear”或“shoulder”均符合此意,因此選擇A項“bore”。
【詳解】必需品(necessities)是指維持生活最起碼的條件,如食物(food)和住宿(shelter)等。而設(shè)施設(shè)備(Facilities)、商品(commodities)和財產(chǎn)(properties)等并不符合題意中所指的必需品概念。
【解析】題目中的“不是,而是”表示轉(zhuǎn)折關(guān)系,指的是某物或某人并非另一種描述的事物或人,而是一個普通人。正確答案為C。
【解析】這道題考察的是介詞的搭配。根據(jù)句子中的“起來反抗敵人”,可以確定應(yīng)該選擇表示“反抗、對抗”的介詞,所以正確答案是D選項“against”。
【解析】GI是軍事上的一個縮略語,全稱為Government Issue。這個符號代表的就是這個全稱的含義,即Government Issue,選C。
【解析】句子中提到GI這個符號出現(xiàn)在給士兵分發(fā)的所有物品上,“hand out”意為“分發(fā)、發(fā)放”,符合句意。其他選項的意思與句意不符。
【解析】Joe是一個普通名詞,表示一個從未爬到社會頂層的人的名字。Manage表示盡管經(jīng)過努力,但最終沒有成功。選C。
【解析】根據(jù)第9題的分析,此處是在舉例說明Joe沒有取得大的成就,比如從未有叫做Joe的總統(tǒng)、副總統(tǒng)、國務(wù)卿等高位人士出現(xiàn)。應(yīng)選擇表示“從未”的副詞never,選B。
【解析】本題需要選擇一個詞來描述GI.Joe的軍旅生涯,他曾與德國、美國及韓國的軍隊作戰(zhàn)。根據(jù)語境可知,應(yīng)選擇描述其具有豐富戰(zhàn)斗經(jīng)歷的選項D。
【解析】本題中提到他身上體現(xiàn)著美國人的某些特色或結(jié)合了美國人的諸多特性。結(jié)合語境可知,作者想要表達(dá)的是在他身上有很多美國人的典型特色,因此選B。
【解析】本題中Pyle擅長報導(dǎo)戰(zhàn)爭的某個方面,結(jié)合上文對Ernie Pyle的介紹為一戰(zhàn)地記者(war correspondent),因此應(yīng)選他關(guān)注的重點(diǎn)是人性方面,答案為D。
【解析】Pyle在報導(dǎo)中不關(guān)注士兵行軍的距離或是占領(lǐng)、解放的地方等具體信息,而是更注重人性的方面。因此應(yīng)選擇表示“推進(jìn)(一段)距離”的意思的Gain的反義詞項D。
【解析】Pyle與Bill Maulden的報導(dǎo)都是針對某個方面進(jìn)行詳細(xì)描繪的,是類似性質(zhì)的報導(dǎo)。因此選A項。
【解析】根據(jù)題意可知此處描述的是戰(zhàn)爭所帶來的丑惡以及損耗是大家都不愿意面對和接受的。根據(jù)提供的選項分析,“被忽略(neglected)”、“避免(avoided)”或“欽佩(admired)”這些說法均與題意不符,因此正確答案為C項“不關(guān)注”。
【解析】根據(jù)冒號后的內(nèi)容可知,此處描述的是與戰(zhàn)爭環(huán)境形成鮮明對比的舒適生活環(huán)境,如咖啡、、威士忌等生活用品以及良好的睡眠環(huán)境等,故選擇B項與之對應(yīng)的生活條件“寧靜安逸”最相符。
【解析】對于像印度、法國和其他*來說,G.I. Joe可以是任何美國士兵。因此應(yīng)選擇表示“對于……來說”的介詞B項“to”。
【解析】該句描述了G.I. Joe對于這些人來說是他們生命中最重要的人的意思最貼切符合語境。所以選D選項最為合適。
【答案及解析】文章首段明確指出家庭作業(yè)不受學(xué)生和許多家長歡迎并遭遇人們的不屑輕視這一事實存在已經(jīng)有幾年時間了(in recent years)。這個信息與題干中的“現(xiàn)在”相呼應(yīng)(nowadays),所以正確答案是A,“the popularity of homework has been questioned in recent years”。這個答案是對于問題“家庭作業(yè)目前受到了什么樣的待遇?”的一個具體解釋和回答。
【答案及解析】第二段提到這項政策的制定是為了解決貧困家庭的學(xué)生在完成家庭作業(yè)中可能遇到的困難問題。所以選C作為正確答案是因為該政策的目標(biāo)就是為了解決這個問題而制定出來的措施和策略之一。 這是從文章的文字描述中可以清晰解讀出的意思和信息。
【答案及解析】該政策在L.A.Unified學(xué)區(qū)實施后并沒有解決關(guān)于家庭作業(yè)的棘手問題之一——即它只占分?jǐn)?shù)的很小一部分而學(xué)生可以輕松忽略不做——這個觀點(diǎn)與選項A所表述的內(nèi)容相符。所以選A作為正確答案是因為它準(zhǔn)確地反映了政策實施后可能產(chǎn)生的問題和影響【解析】對于發(fā)展*家的移民擔(dān)憂,本文進(jìn)行了深入解析。人們通常擔(dān)心離開自己的*前往硅谷或發(fā)達(dá)*醫(yī)院和*的前景,因為他們想要加入那些*秀、最聰明的群體。這些勞動者正是英國、加拿大、澳大利亞等*想要吸引的目標(biāo)人群,因為這些*通過給予受過*教育的移民特殊待遇的移民法來引進(jìn)人才。正確解析移民現(xiàn)象需要從發(fā)展*家的角度入手,理解他們的擔(dān)憂和期望,同時了解發(fā)達(dá)*吸引人才的策略和政策。本文的解析要點(diǎn)是探討發(fā)展*家移民的憂慮和發(fā)達(dá)*吸引人才的移民政策之間的關(guān)系。人才流失現(xiàn)象的深度探討與對策
一、研究揭示的現(xiàn)象
近期的研究報告顯示,來自發(fā)展*家的受過良好教育的人們,往往有更高的意愿選擇移民至其他*。以2004年印度家庭調(diào)查為例,約40%的移民擁有高中及以上學(xué)歷,相較之下,在所有年齡超過25歲的印度人中,這一比例僅為約3.3%。這一現(xiàn)象給貧窮*的政策制定者帶來了深深的困擾。他們擔(dān)心,人才流失將對本國經(jīng)濟(jì)造成重大影響,尤其是對于那些急需技能的人才的流失。
二、問題解析
1. 開篇思考點(diǎn)
首句主要強(qiáng)調(diào)了貧窮*政策制定者對于其“優(yōu)秀與聰明”的人才前往發(fā)達(dá)*工作或?qū)W習(xí)的擔(dān)憂。這里的“他們”指的是政策制定者,而“前景”指的是人才流失的可能性。理解的關(guān)鍵在于理解“best and brightest”這一表達(dá),它指的是各領(lǐng)域中的杰出和有潛力的人才。
2. 從句理解
*段第二句話中的兩個從句修飾關(guān)系需要理清。*個that從句修飾workers,指明工人的具體情況;第二個that從句修飾rules,指明相關(guān)規(guī)則的具體內(nèi)容。對于這種從句嵌套的句子結(jié)構(gòu),我們需要根據(jù)句子結(jié)構(gòu),找到先行詞,再根據(jù)“一個句子如果有N個連詞就必定有N+1個動詞”的原則來切分長句。
3. 熱點(diǎn)詞匯積累
“brain drain”是一個常見的詞匯,意為“人才流失”。在考試中,尤其是在體力與腦力消耗較大的情況下,考生可能對這一詞匯不太熟悉。平時的學(xué)習(xí)中應(yīng)注重積累這類熱點(diǎn)詞匯。
4. 句子結(jié)構(gòu)分析
第四點(diǎn)提到的句子結(jié)構(gòu)中,“depriving”之后的部分是句子中的賓語補(bǔ)足語,即對主語“他們”的擔(dān)憂進(jìn)行具體描述。在翻譯時,應(yīng)將“deprive”的直譯轉(zhuǎn)為意譯,使其更符合中文表達(dá)習(xí)慣?!癱lever”在這里不能簡單地翻譯為“聰明的”,而應(yīng)結(jié)合上下文理解為“智能的”,符合技術(shù)工人的特質(zhì)。
三、日常生活中的例子
近日我寫信給貴店投訴了一款電子詞典的質(zhì)量問題。我對此產(chǎn)品感到不滿,因為其無法滿足我的需求。其外觀與網(wǎng)上宣傳的相差甚遠(yuǎn);詞典的詞匯量偏小。我希望購買的是一款詞匯量豐富的電子詞典。
近期一項公司員工工作滿意度調(diào)查數(shù)據(jù)顯示了關(guān)于不同年齡段員工的工作滿意度差異。特別是40歲以下員工的不滿意度較高,而50歲以上員工對當(dāng)前工作狀態(tài)較為滿意。值得注意的是,半數(shù)40歲以下員工對自身工作條件并不了解。這一現(xiàn)象有多重原因?qū)е拢阂环矫媾c員工年齡結(jié)構(gòu)有關(guān);另一方面也與員工的工作和生活經(jīng)驗緊密相連。這種社會問題還可能與所在公司的組織架構(gòu)有關(guān)。
四、個人觀點(diǎn)與建議
個人認(rèn)為解決這一問題應(yīng)著重考慮兩方面:首先是要提升廣大相關(guān)人群的意識;其次是公司需提升員工福利待遇。只有這些措施得以有效實施,員工才能安心工作并獲得滿足感,公司也能從中受益最多。