114培訓(xùn)網(wǎng)歡迎您來到外語助手!

400-850-8622

全國統(tǒng)一學(xué)習(xí)專線 8:30-21:00

1. 選擇A,原因:如果眼鏡是專門為觀看屏幕的距離而配制的,則雇主必須為這些眼鏡付款,但如果你在其他情況下使用這些眼鏡,則雇主不必為你付款。

先看直接翻譯:老板必須為你們的眼鏡付款,如果這些眼鏡被特別地限制與某個距離,在這個距離的這一點,你們觀看這個屏幕,老板不會為你們的眼鏡付款,假如你們使用這些眼鏡在別的情況中,也。(注:they代替前面的名詞復(fù)數(shù)“ your glasses”)

修改翻譯:如果你們必須在規(guī)定的距離處觀看這種屏幕,則老板必須給你們買眼鏡,如果你們用這種眼鏡看別的東西(或不在上述情景下使用),老板(也就)不必給你們買眼鏡。

2. the distance at which you view the screen是定語從句。注意"for"這個介詞是與前面的動詞“prescribed”意思成為一體的。if they're prescribed for the distance直接翻譯意思是:如果它們被限制,為了某個一段距離,就是說“如果它們被限制在某段距離”,因為for后面接的名詞如果表示的是時間或距離,路程,等等往往表示時間或距離都是一段而不是一點,表示一點用at表示。下面說的“at which”就是指代這個距離的“點”的,(理解,例如:限制在100米,在這個100米處這個“點”。)

還原:the distance at which you view the screen=-->理解:the distance you view the screen at which= the distance you view the screen at the distance,

注意:(a)at which的 which代表緊挨前面的先行詞“ the distance”。

(b) but not if you use these glasses in other situations too是一個省略句,= but(the employer does not have to pay for your glasses)not if you use these glasses in other situations too。也就是說省略了前面相同的謂語動詞成分。前面的謂語動詞是第3人稱肯定式“ has to pay for your glasses”,那么否定形式就是“ does not have to pay for your glasses”(第3人稱用has to,但是應(yīng)該知道其動詞原形是have to)。

補充:B是錯誤的,盡管這兒的at the distance還尚且和前面的句子能夠銜接。但是我們無法把for which套到定語從句中達到合乎邏輯的語義。

C和D一看就是完全錯誤的,因為既然for which和at which是明顯得帶介詞的定語從句引導(dǎo)詞,但是前面沒有修飾的名詞。

【另外說明:我很不贊揚用這種方法學(xué)習(xí)語法知識,因為把人的視線固定在都設(shè)法套進去看看那個適用于句子的語法和邏輯意思,抱有“對號入座”式的學(xué)習(xí)語法的模式中,這顯然不是直接進攻的先發(fā)制人的學(xué)習(xí)方法--是被動的學(xué)習(xí)方法,先發(fā)制人的積極的主動的學(xué)習(xí)定語從句的方法(包括所有其它英語語法也是類似的方法)是:翻譯權(quán)威的正確的現(xiàn)成的英語定語從句有簡單到復(fù)雜到非常復(fù)雜,用不了幾道題就會幾乎把所有的定語成從句都包括進去了,我懷疑老師一直湯剩飯來讓學(xué)生搞選擇填空干什么,說白了即使選擇出正確答案了,就是因為這些錯誤的東西太多,正確的只有一個,(于是有時就是馬馬虎虎迷迷糊糊地理解了),但是也被錯誤的東西污染差不多了,要看就看正確的或正宗的英語,【包括英譯漢和漢譯英(提供直接的譯文,出版書上都是意譯文,太不方便初學(xué)者從語法的角度理解了,出版的為了追求“錦上添花”的譯文卻沒有考慮我們初學(xué)者最渴望的“雪中送炭”(嚴(yán)格按照原文順序的直接譯文?。?,希望專門出版寧信不順的學(xué)生學(xué)習(xí)英語譯文,自然學(xué)生順藤摸瓜就根據(jù)學(xué)習(xí)的語法知識慢慢領(lǐng)會了,可惜目前沒有。就那么逞強:這些翻譯大文豪逞能把你們的膾炙人口的譯文讓學(xué)生欣賞,呸,我們學(xué)生開始的胃口只能夠吃素的啊。山珍海味消化不了啊。?!坑貌涣硕嚅L時間就會因為“見多識廣”我們潛移默化地受到都是正確的英語原文思維的影響了怕就像武俠小說中所說的“武功到這種程度想死都死不成了”。

假如這道英語題是這樣出的:翻譯:An employer has to pay for your glasses if they're prescribed specifically for the distance at which you view the screen,but not if you use these glasses in other situations too.

那么就不會受到上面的那些錯誤東西的污染,學(xué)習(xí)直接翻譯反而更能夠理解學(xué)習(xí)到比上面選擇填空更為重要的東西。運用語法知識如何對句子正確理解。

二、英語題解答

1. 選A否定詞never.........+a比較級+名詞,表示肯定意義,“我從來沒聽過更好的歌喉”

2. 選C,題干本身是上一題所考的知識點,因此要祝賀。

6. 你并不比你哥哥更細心。你們兩個都不適合從事需要細心和技能的工作。要回答這個問題,關(guān)鍵在于理解語境和幾個不同短語的意思。關(guān)于短語"not more than","no more than","not less than",以及"no less than",其中"not more than"表示不如……,而"no more than"則表示與某人或某物一樣不(否定兩者)。"You are no more careful than he is"意味著你和他的細心程度相當(dāng),并不比對方更細心。"You are less careful than he is"表示你不如他細心。正確答案是選項B,"no more careful"。

7. "哦,他真胖啊!" "但我覺得他不僅僅胖。" 對于這個問題,正確的答案是選項C,"more"。在這個語境中,"more"表示更胖的程度超過一般的胖,表達了一種更加極端的描述。因此正確答案是C選項,"more"。

8. 在我的公寓里,有兩間房間,較大的一間被用作客廳。選項B是正確答案,因為題目需要使用比較級來描述房間的大小關(guān)系("兩者中較大的用比較級"),并且特指較大的房間("定冠詞表特指")。此外后半部分是一個非限制性定語從句。因此答案是B選項:"the larger of which"。

接下來的一系列問題是關(guān)于對不同句子中的形容詞及其比較級、*級的辨識和運用的問題,其中包括了對句中語境、轉(zhuǎn)折詞的理解和對形容詞用法的掌握等要素。這些問題需要對英文的語境理解和語言規(guī)則有準(zhǔn)確的認識才能正確解答。

9."你對他的回答滿意嗎?" "一點也不滿意,他的回答糟得不能再糟了。"這里需要選擇一個否定詞與bad的比較級形式構(gòu)成的詞語,表達*級別的糟糕程度。選項B中的"worse"滿足這個條件,因此是正確答案。

假設(shè)沒有考試,我們在學(xué)校的生活會是怎樣的呢?想象一下,如果沒有考試的壓力,我們可能會擁有更加自由的時間去發(fā)掘自己的興趣愛好。讓我們看看下面這道題目。

題目:17. If there were no exams, we should have ______ at school.

答案選D,因為沒有考試和之前的考試做一個比較,所以我們需要使用比較級,而不是*級。選項A和C可以排除。選項B的錯誤在于使用了"more happier"這樣的雙重比較級,在英語中這并不合適。選項D中的"a much happier time"表示一個沒有考試的情況下我們會擁有更加快樂的時光。

接下來看這道題目:

題目:This dress is prettier, but it costs ______ that one.

在這里,我們來復(fù)習(xí)一下倍數(shù)的三種表達方式。*種是“甲......+倍數(shù)+ as+形容詞或副詞原級+ as+乙”。例如:Asia is four times as large as Europe。第二種是“甲......+倍數(shù)+形容詞或副詞比較級+ than+乙”。例如:This table is twice bigger than that one。第三種是“甲......+倍數(shù)+ the+計量名詞(如size/length等)+ of+乙”。例如:The new building is four times the height of the old one。根據(jù)題目,正確答案是選項B:"twice as much as"。這句話的意思是這件裙子雖然漂亮,但是價格是另一件的兩倍。

接下來我們看下面的題目和答案解析。

解析:第19題他不是在舞臺上頻繁出現(xiàn)的演員而是寫小說的作家我們應(yīng)該選擇答案A在句子中不是……而是表達了對職業(yè)身份的一種對比與闡述表達出他并不是一位經(jīng)常出現(xiàn)在舞臺上的演員而是一位寫小說的作家兩者的區(qū)別很明顯表達了他的和興趣所在在英語中這種表達方式是很常見的用于表達兩種情況的對比與轉(zhuǎn)折符合題意表述清楚準(zhǔn)確使人容易理解題目的意思進而作出正確的選擇本題正確答案為選項A在英語中不使用連詞Although和but來表達轉(zhuǎn)折意義而應(yīng)該用but單獨表示轉(zhuǎn)折本題考查了連詞的基本用法要求我們理解其用法以便更好地使用連詞連接句子因此選D一題一題的幫你解答希望我這次的解答能令你滿意對于這道題目選擇D選項是因為英語中并不允許在同一句話中使用兩個轉(zhuǎn)折連詞比如Although和but而漢語中的雖然但是是可以同時使用的因此這道題選D是正確的解答方式之一。對于這個問題我們需要理解英語中的轉(zhuǎn)折連詞用法避免在類似情況下出現(xiàn)錯誤選擇正確的答案以更好地理解句子含義。接下來我們來看*一部分的內(nèi)容是關(guān)于英語常見問題解答的英文表達。這一部分的內(nèi)容涉及到一些常見問題的解答以及一些相關(guān)的英文表達方式和發(fā)音等知識點對于學(xué)習(xí)英語的人來說是非常有用的信息能夠幫助我們更好地理解和運用英語這門語言進行交流和表達。三、關(guān)于英語常見問題解答的英文表達FAQ是英文中經(jīng)常出現(xiàn)的問題與答案的縮寫形式也就是“經(jīng)常問到的問題”或“常見問題解答”。FAQ在當(dāng)前的網(wǎng)絡(luò)時代中發(fā)揮著重要的作用通過預(yù)先組織好的問題答案對提供給用戶在線咨詢服務(wù)等幫助用戶快速解決問題提高效率。除了網(wǎng)絡(luò)應(yīng)用外FAQ也被用于其他領(lǐng)域如產(chǎn)品標(biāo)識等。此外文章還介紹了FAQ的發(fā)音以及一些相關(guān)的例句和語境讓讀者更好地理解和運用這一英文表達。通過學(xué)習(xí)和掌握這些常見問題的解答以及相關(guān)英文表達方式我們可以更好地運用英語進行交流和學(xué)習(xí)提高我們的語言水平。希望這些內(nèi)容能夠幫助到你。

溫馨提示:為不影響您的學(xué)業(yè),來校區(qū)前請先電話咨詢,方便我校安排相關(guān)的專業(yè)老師為您解答
  • 詳情請進入外語助手
  • 已關(guān)注:262159
  • 咨詢電話:
相關(guān)資料
姓名不能為空
手機號格式錯誤